阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
最新的设计文档里面对这一块做了一个解释。 Why not ...
我2016入行的,工作10来年, 一些行情内幕我还是很清楚的...
看你这个缸,感觉应该是溺水。 你的龟多,有五只。 但你的晒...
我喜欢找规律、理流程、定规则、做表格记录。 世间万物都可拆...
我们公司,规章制度写的迟到三次扣20%工资,但是平时没人注意...
因为他撒谎了! 他说他跑步,月均300公里。 对,不跑步的人...